日本不卡中文字幕,四虎成人永久地址,久久天天躁狠狠躁夜夜免费观看,亚洲码一区二区三区

聯系我們

新聞投稿:jingjing@enec.net

商務合作:coco@enec.net

搜索
下載億恩app

如何優化多語言店鋪產品信息,增加30%的訂單!

本文來自:億恩網原創

作者:南南

2016-09-12 17:44

引言 經研究,在買家不下單的原因中,30%多的用戶說主要因為翻譯質量差。那么機會來了:如果優化信息質量,將會再有30%多的買家會下單!所以要盡量讓你的用戶看到高質量的內容。 如果一個俄羅斯購物網站翻譯成中文的產品 ...


經研究,在買家不下單的原因中,30%多的用戶說主要因為翻譯質量差。那么機會來了:如果優化信息質量,將會再有30%多的買家會下單!所以要盡量讓你的用戶看到高質量的內容。


如果一個俄羅斯購物網站翻譯成中文的產品詳情頁,很粗糙,甚至有些內容很難理解,使人困惑,顯得不靠譜。這樣以來,用戶很容易認為賣家的態度很不專業,也不信任他,不會在這個店鋪買東西。


究竟什么是理想的多語言店鋪內容?


1、讓客戶感知你的態度很認真;


2、顯得很專業;


3、讓你店鋪里的導航更方便;


4、不會讓客戶感到困惑;


5、提高客戶對你服務的信任度;


6、有助于提高你產品的點擊率。


產品名經常會出現的問題有哪些?


客戶無論怎么找到你的產品?速賣通搜索也好,站外搜索也好,他看到的第一個東西是產品名。那么如何去判斷產品名好不好,這里有兩個核心的問題。


1、關鍵詞過于隱蔽


關鍵詞的隱蔽指的是客戶不會一下子理解你賣的到底是什么東西。



從左邊和中間的兩個圖片能看到,這些“產品名”完全沒提到“牛仔褲”一詞,大部分信息都是時髦新款大促什么的。這種寫法不符合外籍買家的閱讀習慣,外國網購網站的產品名字平時從關鍵詞開始。右圖做得很好,產品名的第一句詞就是修身牛仔褲。建議參照右圖的模式寫產品名,并避免廣告類的詞語,給產品寫一個又真實又明確的名稱。


請看下海外較大的的購物網站:亞馬遜和asos。他們的產品名也不是特別短,但是只有最關鍵的產品信息。DressSwimsuit雖然在產品名后面,但是沒有因亂七八糟的詞太多而被隱藏掉的問題,產品名長度控制得正好,產品名在搜索頁面完全顯示,沒有被斷掉,買家一眼就能讀完。


2、產品名和產品描述不一致



這個問題是很常見的:圖片上是介紹一個手機的頁面,產品名里寫的是手機鏡頭有13百萬像素,但是我們往下拉到產品描述,它寫的是8百萬像素。這樣你就很容易失去客戶的信任。你的整個詳情頁必須保持一致性,不讓買家懷疑你可能在騙人,懷疑你的責任心和專業度。


如何改善店鋪的產品名?


有三個方案可以解決上面的兩個問題。


1、如何從賣家的角度解決這些問題



雖然大多數產品名現在被機器翻譯,但是你也可以有辦法提高機器翻譯的質量,給客戶帶來更好的體驗。首先要把最關鍵的信息放在前面。如果你賣裙子,那產品名的前幾個單詞必須要包含“裙子”,而不是“大促”,“包郵”之類的廣告單詞。后面就可以寫裙子的長度,款式,顏色。這樣客戶一下子就很清楚這個產品是什么。


產品名的關鍵詞最好控制在25字之內,因為在搜索結果頁面速賣通系統自動把產品名25個字符后面的單詞剪掉。特別強調的是指25個英文字母,不是漢字。建議避免廣告類詞語,保持產品名和產品描述的一致性。為什么不建議寫包郵?請看看右邊的截圖:Free Shipping(就是包郵)在產品名下面會自動顯示。產品名長度那么有限,放重復的信息是浪費可用的空間。


2、速賣通平臺推出的解決方式——眾包翻譯



速賣通開發的眾包翻譯平臺,其他買家通過投票選擇最佳翻譯,產品名才上線。讓大家擔心的可能是用戶翻譯會不會影響到搜索結果,但是多語言產品名不會影響到搜索,而且還能提升搜索頁到產品詳情頁的轉化率,所以可以放心使用用戶翻譯的產品名。


如果賣家發布的是英文產品名,系統會自動選擇根據買家投票最高的眾包翻譯多語言產品名;如果賣家自己本來就發布的是多語言的產品名,眾包翻譯的產品名還需要賣家手動操作才會發布。


3、人工翻譯和機器翻譯



最好是找到母語者來幫你做專業翻譯,這樣可以提供質量較高的翻譯,還可以盡量本土化。需要慎重使用機器翻譯:用比較簡單的詞語和語法,避免過長的句子和拼寫錯誤。舉個栗子:如果Free Shipping錯寫成Free Ship,翻譯的意思從包郵會變成自由船。這個搞笑的錯誤經常在速賣通網站上出現。


如何做好多語言的產品詳情頁?


比產品名更復雜的就是產品詳情頁本身。客戶希望通過這個頁面獲得你產品的最準確、最完整的信息。你所提供的信息以及其他客戶的評論能很大程度上影響他的決定——買不買你的貨。


1、要盡量提供可以翻譯的內容


要滿足世界各地的客戶對產品詳情頁的要求真不太可能,因為各國用戶對語言,產品款式,甚至對照片審美的要求都不一樣。



你做一個完全符合俄羅斯客戶需求的頁面,那來自法國的客戶不一定能看上它。當然你首先要考慮你的目標市場,但是也要考慮不屬于你目標國家的用戶至少也要看的懂你在賣什么,你的產品有什么優勢。所以我們要盡量提供可以翻譯的內容。


2、避免帶文案的圖片



如果你產品描述有文字,你要以文字的形式放在產品描述中,而不是圖片。這樣速賣通平臺會自動幫你根據客戶所選擇的語言翻譯文案。左邊的這張圖是速賣通的俄語站,右邊是英語版。如果你打開法語站,文案還是會自動翻譯。這是一個好的模式。那如果你把你的描述以圖片展示,文字就不會自動翻譯。


3、盡量使用產品的真實照片




左邊的這個圖很明確是一件連衣裙的照片,這三件衣服的褶是一摸一樣的,顏色一看就是用PS做的,圖片質量本身也很差。右邊的這張圖讓買家很清晰地看到面料,和縫制的做工。所以要盡量使用產品的真實照片,別以為客戶對這些一無所知,什么是真的,什么是假的,他分得很清楚。


4、千萬不要用中文描述產品



5、不要亂用大寫



6、注意頁面結構





英文有著名的一句話:Less is More,字面翻譯是“更少的就是更多的”。現代的用戶不喜歡讀很多,也就是說用戶不需太多的信息,他們需要最關鍵、最精華的信息,所以你的店鋪頁面信息要簡潔易懂,同時符合歪果人的接受習慣。


(編輯:億恩 南南) 


更多精彩內容,請關注億恩微信:(enecnews) 每天為您推送最新、最熱干貨!



 

 

 

 

 

 

 

更多精彩內容,請關注億恩網微信公眾號: (ENECNEWS

掃碼關注二維碼

) 每天為您推送最新,最熱干貨!
聲明:億恩網原創稿件,未經授權不得以任何方式轉發。轉載請聯系:jingjing@enec.net
分享:
10.11w 0 0
網友評論 文明上網理性發言,請遵守評論服務協議
(0) 條評論
評論
熱門詞條

Shopify

歐洲站

河南

澤寶

跨境通

傲基

安克創新

通拓

帕拓遜

跨境

旺季

亞馬遜印度站

價之鏈

財報

跨境電商刷單

Wish

日本站

差評

阿里

社群

掃碼加入社群

公眾號

掃一掃
關注億恩公眾號

頂部