本文來自:億恩網原創
作者:南南
引言 經研究,在買家不下單的原因中,30%多的用戶說主要因為翻譯質量差。那么機會來了:如果優化信息質量,將會再有30%多的買家會下單!所以要盡量讓你的用戶看到高質量的內容。 如果一個俄羅斯購物網站翻譯成中文的產品 ...
經研究,在買家不下單的原因中,30%多的用戶說主要因為翻譯質量差。那么機會來了:如果優化信息質量,將會再有30%多的買家會下單!所以要盡量讓你的用戶看到高質量的內容。
如果一個俄羅斯購物網站翻譯成中文的產品詳情頁,很粗糙,甚至有些內容很難理解,使人困惑,顯得不靠譜。這樣以來,用戶很容易認為賣家的態度很不專業,也不信任他,不會在這個店鋪買東西。
究竟什么是理想的多語言店鋪內容?
1、讓客戶感知你的態度很認真;
2、顯得很專業;
3、讓你店鋪里的導航更方便;
4、不會讓客戶感到困惑;
5、提高客戶對你服務的信任度;
6、有助于提高你產品的點擊率。
產品名經常會出現的問題有哪些?
客戶無論怎么找到你的產品?速賣通搜索也好,站外搜索也好,他看到的第一個東西是產品名。那么如何去判斷產品名好不好,這里有兩個核心的問題。
1、關鍵詞過于隱蔽
關鍵詞的隱蔽指的是客戶不會一下子理解你賣的到底是什么東西。
從左邊和中間的兩個圖片能看到,這些“產品名”完全沒提到“牛仔褲”一詞,大部分信息都是時髦新款大促什么的。這種寫法不符合外籍買家的閱讀習慣,外國網購網站的產品名字平時從關鍵詞開始。右圖做得很好,產品名的第一句詞就是修身牛仔褲。建議參照右圖的模式寫產品名,并避免廣告類的詞語,給產品寫一個又真實又明確的名稱。
請看下海外較大的的購物網站:亞馬遜和asos。他們的產品名也不是特別短,但是只有最關鍵的產品信息。Dress和Swimsuit雖然在產品名后面,但是沒有因亂七八糟的詞太多而被隱藏掉的問題,產品名長度控制得正好,產品名在搜索頁面完全顯示,沒有被斷掉,買家一眼就能讀完。
2、產品名和產品描述不一致
這個問題是很常見的:圖片上是介紹一個手機的頁面,產品名里寫的是手機鏡頭有13百萬像素,但是我們往下拉到產品描述,它寫的是8百萬像素。這樣你就很容易失去客戶的信任。你的整個詳情頁必須保持一致性,不讓買家懷疑你可能在騙人,懷疑你的責任心和專業度。
如何改善店鋪的產品名?
有三個方案可以解決上面的兩個問題。
1、如何從賣家的角度解決這些問題
雖然大多數產品名現在被機器翻譯,但是你也可以有辦法提高機器翻譯的質量,給客戶帶來更好的體驗。首先要把最關鍵的信息放在前面。如果你賣裙子,那產品名的前幾個單詞必須要包含“裙子”,而不是“大促”,“包郵”之類的廣告單詞。后面就可以寫裙子的長度,款式,顏色。這樣客戶一下子就很清楚這個產品是什么。
產品名的關鍵詞最好控制在25字之內,因為在搜索結果頁面速賣通系統自動把產品名25個字符后面的單詞剪掉。特別強調的是指25個英文字母,不是漢字。建議避免廣告類詞語,保持產品名和產品描述的一致性。為什么不建議寫包郵?請看看右邊的截圖:Free Shipping(就是包郵)在產品名下面會自動顯示。產品名長度那么有限,放重復的信息是浪費可用的空間。
2、速賣通平臺推出的解決方式——眾包翻譯
速賣通開發的眾包翻譯平臺,其他買家通過投票選擇最佳翻譯,產品名才上線。讓大家擔心的可能是用戶翻譯會不會影響到搜索結果,但是多語言產品名不會影響到搜索,而且還能提升搜索頁到產品詳情頁的轉化率,所以可以放心使用用戶翻譯的產品名。
如果賣家發布的是英文產品名,系統會自動選擇根據買家投票最高的眾包翻譯多語言產品名;如果賣家自己本來就發布的是多語言的產品名,眾包翻譯的產品名還需要賣家手動操作才會發布。
3、人工翻譯和機器翻譯
最好是找到母語者來幫你做專業翻譯,這樣可以提供質量較高的翻譯,還可以盡量本土化。需要慎重使用機器翻譯:用比較簡單的詞語和語法,避免過長的句子和拼寫錯誤。舉個栗子:如果Free Shipping錯寫成Free Ship,翻譯的意思從包郵會變成自由船。這個搞笑的錯誤經常在速賣通網站上出現。
如何做好多語言的產品詳情頁?
比產品名更復雜的就是產品詳情頁本身。客戶希望通過這個頁面獲得你產品的最準確、最完整的信息。你所提供的信息以及其他客戶的評論能很大程度上影響他的決定——買不買你的貨。
1、要盡量提供可以翻譯的內容
要滿足世界各地的客戶對產品詳情頁的要求真不太可能,因為各國用戶對語言,產品款式,甚至對照片審美的要求都不一樣。
你做一個完全符合俄羅斯客戶需求的頁面,那來自法國的客戶不一定能看上它。當然你首先要考慮你的目標市場,但是也要考慮不屬于你目標國家的用戶至少也要看的懂你在賣什么,你的產品有什么優勢。所以我們要盡量提供可以翻譯的內容。
2、避免帶文案的圖片
如果你產品描述有文字,你要以文字的形式放在產品描述中,而不是圖片。這樣速賣通平臺會自動幫你根據客戶所選擇的語言翻譯文案。左邊的這張圖是速賣通的俄語站,右邊是英語版。如果你打開法語站,文案還是會自動翻譯。這是一個好的模式。那如果你把你的描述以圖片展示,文字就不會自動翻譯。
3、盡量使用產品的真實照片
左邊的這個圖很明確是一件連衣裙的照片,這三件衣服的褶是一摸一樣的,顏色一看就是用PS做的,圖片質量本身也很差。右邊的這張圖讓買家很清晰地看到面料,和縫制的做工。所以要盡量使用產品的真實照片,別以為客戶對這些一無所知,什么是真的,什么是假的,他分得很清楚。
4、千萬不要用中文描述產品
5、不要亂用大寫
6、注意頁面結構
英文有著名的一句話:Less is More,字面翻譯是“更少的就是更多的”。現代的用戶不喜歡讀很多,也就是說用戶不需太多的信息,他們需要最關鍵、最精華的信息,所以你的店鋪頁面信息要簡潔易懂,同時符合歪果人的接受習慣。
(編輯:億恩 南南)
更多精彩內容,請關注億恩微信:(enecnews) 每天為您推送最新、最熱干貨!
掃碼關注二維碼
掃碼加入社群
掃一掃
關注億恩公眾號